0717-7821348
关于我们

欢乐彩票app

您现在的位置: 首页 > 关于我们 > 欢乐彩票app
"Public School"翻译成“公立学校”?英国人才不这么说!
2019-05-29 22:20:12

英国跟美国都运用同种官方语言——英语!但你知道吗?有些单词,英国人乃至彻底听不懂美国人在说什么?今日皮卡丘带你盘一盘,美语里哪些表达让英国人抓狂?!

1、public school ≠ 公立校园?

美国人管公立校穆天宇园叫

public school

英国人彻底听不懂!

并且不但听不懂,这个词在英国的意思恰恰相反

英国人说 public school 是指那些

很贵的、贵族校园

但假如说公立校园的话,英国人会说

2、state school

公立、国立校园

所以,当着英国人的面聊送孩儿去

public school

没准儿,

英国人会想,“好有钱的姿态!”

3、sidewalk ≠ 人行道?



美国人用 sidewalk 表达人行道

听起来其实很简单,

但当英国人听到sidewalk可能要反响半响,

在英国,人行道被叫做

4、pavement

人行道"Public School"翻译成“公立学校”?英国人才不这么说!

拆开看,pave 是用石砖铺设的意思;

-ment 是名词的后缀 noun suffix

例如:

we must walk on the pavement.

咱们有必要走在人行道上。

5、resume ≠ 简历?

当你对英国人说,

“Don't forget to bring your resume tomorrow.”

大概率,对方会反诘你resume是啥?

是的,美国人喜爱说

resume

表明,个人简历

而英国人更习气说CV,

CV是缩写,它的全称是啥?

CV=Curriculum Vitae

个人经历表

很有逼格有木有?

例如:

Don't forget to bring your CV next time.

下次别忘记带你的个人经历。

6、Candy ≠ 糖块?



从小学背单词开端,

糖块便是candy,

没想到,英国人居然不这么说!?

本来,candy是美式英语的叫法,

那么英国人管糖块叫什么?

7、sweets

糖块、甜食

但你是否觉得candy更顺口?

例如:

As a kid, I was only allowed sweets on Saturday.

最为小孩,我被只允许在周六吃些糖块。

Zip Code ≠ 邮政编码?

zip-code 韦氏字典 (美)给出的解说是

a number that identifies a particular postal delivery area in the U.S.

美国某一特定邮政投递区域的号码。

—— Merriam Webster Dictionary

但是,假如你跟英国人说zip-code,

恐怕英国人需求很长时刻才干反响过来,

其实,英国人把邮编叫做,

8、postcode

邮政编码

post自身就有邮件、邮寄的意思

例如:

what is the postcode of your living area?

你寓居所在地的邮编是多少?

最终:

假如你想参加有外国人、留学生的社群(英语角)练"Public School"翻译成“公立学校”?英国人才不这么说!白"Public School"翻译成“公立学校”?英国人才不这么说!话,查找大众号“竖起耳朵听”即可参加,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。